トップページ >> ビジネス >> 美白商品の問題公表の遅れでカネボウに非難

美白商品の問題公表の遅れでカネボウに非難  【2013年08月07日】

Kanebo blamed for delay in skin-whitener problem

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

Kanebo blamed for delay in revealing skin-whitener problem

The Consumer Affairs Agency blamed cosmetic maker Kanebo for a delay in revealing that its skin-whitening products had caused white blotches, affecting thousands of customers.

Step2>> 重要単語と語句

delay(名詞):遅れ
reveal(動詞):公表する

cosmetic(形容詞):化粧品の、美容の
blotch(名詞):斑点

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ The Consumer Affairs Agency blamed cosmetic maker Kanebo for a delay
= 消費者庁は遅延について化粧品メーカーのカネボウを非難した

「blame A for B = Bという理由でAを非難する」という構文です。ここでは「A=cosmetic maker Kanebo」「B=a delay」となります。

◆ its skin-whitening products had caused white blotches,
= 同社の美白製品が白斑を引き起こしていた

問題の発生時期が少し前にさかのぼるため、時制が過去完了形になっています。

◆ affecting thousands of customers.
= 何千人もの顧客に影響を与えて

分詞構文の現在分詞「affecting」の主語は「a delay ・・・white blotches」の部分をさしています。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

Kanebo blamed / for delay in revealing / skin-whitener problem

The Consumer Affairs Agency blamed / cosmetic maker Kanebo / for a delay in revealing / that its skin-whitening products / had caused white blotches, / affecting thousands of customers.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

カネボウに非難、/ 公表の遅れに対し、/ 美白商品の問題で

消費者庁が非難した、/ 化粧品メーカーのカネボウを、/ 公表を遅らせたとして、/ 同社の美白製品が / 白斑を引き起こしていたことの、/ 何千人もの顧客に被害を与えて。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

カネボウに非難、
Kanebo blamed

公表の遅れに対し、
for delay in revealing

美白商品の問題で
skin-whitener problem

-----------------------------------------------------

消費者庁が非難した、
The Consumer Affairs Agency blamed

化粧品メーカーのカネボウを、
cosmetic maker Kanebo

公表を遅らせたとして、
for a delay in revealing

同社の美白製品が
that its skin-whitening products

白斑を引き起こしていたことの、
had caused white blotches,

何千人もの顧客に被害を与えて。
affecting thousands of customers.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

Kanebo blamed for delay in revealing skin-whitener problem

The Consumer Affairs Agency blamed cosmetic maker Kanebo for a delay in revealing that its skin-whitening products had caused white blotches, affecting thousands of customers.

※参考記事: ニュースの背景知識を深めよう

~livedoorニュース より~

「白斑」医師が昨秋指摘=公表遅れ被害拡大─カネボウ
http://news.livedoor.com/article/detail/7930959/

カネボウ化粧品(東京)が製造・販売した美白化粧品を使った顧客に肌がまだらになる「白斑」の被害が出ている問題で、同社が昨年10月、皮膚科医から白斑の症状について指摘を受けていたことが6日分かった。

公表の遅れが被害を拡大させた可能性があるとして、消費者庁は厚生労働省とともに、事実関係の調査を近く求める。

 

編集後記

カネボウ美白化粧品の白斑問題は先月あたりから大きく報道されていたため、今回の英語ニュースで遅まきながら取り上げました。

茶のしずく石鹸のときもそうでしたが、こういう肌トラブルの被害を耳にするとなんだか複雑な気持ちになります。

テレビやネット、ちらしで派手に宣伝されている美容や健康関連の商品はどれも魅力的で、女性の消費者がつい購入してしまう心理がよくわかるからです。

ところで、CMのイメージキャラに起用されているモデルや女優さんは実際にはその化粧品を使っていない場合が多いとのこと。

まあ当然なんでしょうが、それを聞いてしまうとちょっと味気ないですね。

 

「ビジネス」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(45)
政治(53)
事件事故(33)
ビジネス(31)
自然科学(38)
文化芸能(24)
スポーツ(16)
復習シリーズ(80)
 
月別
 
2014年11月(8)
2014年10月(8)
2014年9月(8)
2014年8月(6)
2014年7月(9)
2014年6月(8)
2014年5月(10)
2014年4月(18)
2014年3月(17)
2014年2月(16)
2014年1月(16)
2013年12月(16)
2013年11月(12)
2013年10月(15)
2013年9月(17)
2013年8月(13)
2013年7月(19)
2013年6月(16)
2013年5月(16)
2013年4月(16)
2013年3月(16)
2013年2月(16)
2013年1月(16)
Copyright (C) 2013 初心者にやさしい英語ニュース第3弾  All Rights Reserved.