トップページ >> 事件事故 >> ボストンマラソンの2つの爆発で3人が死亡

ボストンマラソンの2つの爆発で3人が死亡 【2013年04月17日】

Two blasts at Boston Marathon kill three

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

Two explosions near the finish line of the Boston Marathon on Monday afternoon killed at least three people and injured more than 150 others, turning the peaceful race into a battlefield.

Step2>> 重要単語と語句

blast(名詞):爆発、爆風
explosion(名詞):爆発、破裂

battlefield(名詞):戦場

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ killed at least three people and injured more than 150 others,
= 少なくとも3人を死亡させ、その他150人を負傷させた。

動詞の過去形「killed」「injured」の主語は冒頭の「Two explosions」です。

直訳すると「爆発が・・・3人を死亡させ、・・・150人を負傷させた」ですが、自然な日本語に意訳すると「爆発で~・・・3人が死亡し、・・・150人が負傷した」となります。

◆ turning the peaceful race into a battlefield.
= 平和なレースが戦場と化した。

「turn A into B」は「(状態を)AからBに変える」という意味のイディオムです。

「the peaceful race」は前述の「the Boston Marathon」を置き換えた表現です。同じ言い回しの繰り返しを避けています。

分詞構文の現在分詞「turning」の主語は前の英文全体(Two explosions near~ more than 150 others, )を指しています。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

Two blasts / at Boston Marathon / kill three

Two explosions / near the finish line / of the Boston Marathon / on Monday afternoon / killed / at least three people / and injured / more than 150 others, / turning the peaceful race / into a battlefield.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

2つの爆発で、/ ボストンマラソンでの、/ 3人が死亡

2つの爆発が、/ ゴール近くでの、/ ボストンマラソンの、/ 月曜午後に、/ 死亡させ、/ 少なくとも3人を、/ 負傷させた、/ その他150人を、/ (その状況が)平和なレースを変貌させた、/ 戦場に。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

2つの爆発で、
Two blasts

ボストンマラソンでの、
at Boston Marathon

3人が死亡
kill three

-----------------------------------------------------

2つの爆発が、
Two explosions

ゴール近くでの、
near the finish line

ボストンマラソンの、
of the Boston Marathon

月曜午後に、
on Monday afternoon

死亡させ、
killed

少なくとも3人を、
at least three people

負傷させた、
and injured

その他150人を、
more than 150 others,

(その状況が)平和なレースを変貌させた、
turning the peaceful race

戦場に。
into a battlefield.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

Two blasts at Boston Marathon kill three

Two explosions near the finish line of the Boston Marathon on Monday afternoon killed at least three people and injured more than 150 others, turning the peaceful race into a battlefield.

※参考記事: ニュースの背景知識を深めよう

~毎日jp より~

ボストン爆発:ゴール集中狙った犯行か 応援者も標的に
http://mainichi.jp/select/news/20130417k0000m030079000c.html

米東部マサチューセッツ州ボストンで15日に起きたボストン・マラソン中の連続爆発事件は、観客の増える場所と時間帯を狙った計画的な犯行との見方が米メディアなどで出ている。

不発だった2個も含め、計4個の爆破装置はいずれもゴール直前の約42キロ地点付近に仕掛けられていたうえ、爆発は一般走者が次々に到着する時間帯に発生しており、応援者なども標的に殺傷数を最大限に増やすことを狙った可能性が指摘されている。

 

編集後記

火曜日の朝、たまたまケーブルテレビで放送中の米国ドラマ『ER緊急救命室』を観た後、チャンネルをCNNに変えたときに飛び込んできたのがこの「ボストン爆発事件」の速報(Breaking News)でした。

血まみれの人たちが次々と担架で運ばれる傍ら、現場へ駆けつけた医師が取材に応じる映像を目の当たりにして、先ほどのドラマERの続きを見ているような錯覚を覚えました。

先週末、関西で阪神淡路大震災を彷彿とさせる地震が起きたかと思えば、今度は米国で9月11日の同時多発テロを思い出させるテロ爆発が発生。

単なる偶然でしょうが・・・何か不気味です。

さらに、午後には愛知県のアパートで刃物男の立てこもり事件が起こり、夜はイランでM7.8の大地震があったとの報道。

1日のうちに大きな事件や災害が国内外で続出し、頭の中で消化しきれない状態です。

 

「事件事故」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(45)
政治(53)
事件事故(33)
ビジネス(31)
自然科学(38)
文化芸能(24)
スポーツ(16)
復習シリーズ(80)
 
月別
 
2014年11月(8)
2014年10月(8)
2014年9月(8)
2014年8月(6)
2014年7月(9)
2014年6月(8)
2014年5月(10)
2014年4月(18)
2014年3月(17)
2014年2月(16)
2014年1月(16)
2013年12月(16)
2013年11月(12)
2013年10月(15)
2013年9月(17)
2013年8月(13)
2013年7月(19)
2013年6月(16)
2013年5月(16)
2013年4月(16)
2013年3月(16)
2013年2月(16)
2013年1月(16)
Copyright (C) 2013 初心者にやさしい英語ニュース第3弾  All Rights Reserved.