トップページ >> ビジネス >> 一部企業が不況下で最高益達成

一部企業が不況下で最高益達成 【2009年02月09日】

Some companies making record profits amid recession

While many Japanese companies are posting huge losses amid the global recession, one out of ten firms listed on the First Section of the Tokyo Stock Exchange is making record profits by promoting unique features of their products and services.

重要語句

record(形容詞):記録的な
profit(名詞):利益、収益

amid(前置詞):~の真っただ中に
recession(名詞):不況

one out of ten firms:10社のうち1社
post(動詞):計上する

list(動詞):上場する
(the)Tokyo Stock Exchange:東京証券取引所

feature(名詞):特長

ミニ解説

○ While many Japanese companies ..., one out of ten firms... → ~のような企業が多いいっぽうで、中には~のような企業もある、と両者を対比している英文です。

○ listed on the First Section of the Tokyo Stock Exchange → この「listed」は受け身です。このカタマリで「東証一部に上場している」という意味になります。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Some companies

making record profits

amid recession

-----------------------------------------------------

While many Japanese companies

are posting huge losses

amid the global recession,

one out of ten firms

listed

on the First Section

of the Tokyo Stock Exchange

is making record profits

by promoting

unique features

of their products

and services.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

一部の企業が

                  Some companies

最高益を達成、

                  making record profits

不況の中

                  amid recession

-----------------------------------------------------

多くの日本企業が

                  While many Japanese companies

巨額の損失を計上
 しているいっぽう、

                  are posting huge losses

世界的不況の中で、

                  amid the global recession,

10社のうち1社は、

                  one out of ten firms

上場している、

                  listed

第一部に、

                  on the First Section

東京証券取引所の、

                  of the Tokyo Stock Exchange

記録的な収益を
 あげている、

                  is making record profits

売り込むことによって、

                  by promoting

独自の特性を、

                  unique features

自社製品の、

                  of their products

またサービスの。

                  and services.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Some companies making record profits amid recession

While many Japanese companies are posting huge losses amid the global recession, one out of ten firms listed on the First Section of the Tokyo Stock Exchange is making record profits by promoting unique features of their products and services.

編集後記

最近、報道番組の特集でよく目にするのが、不況の中で好調を保っている企業への密着取材です。確かに、こうした会社は製品作りの発想や社風が一般の企業の常識とは異なっているように見えます。

会社のトップは口をそろえて言っていますね。「不況の中にこそ活路あり」と。

私自身の例でいうと、折りしも大阪市内の南森町から京橋に英語スクールを移転した去年の10月、ちょうどこの時期に不況の波が押し寄せてきたのです。

世の中全体が財布の紐を引き締めているときに、自分は大きな経費を投じて教室の拡張をはかっている・・・なんて時代の動きに逆行してるんでしょう^^;

別に計算ずくでやったことではなく、今は不況なんだと気づいたのは引っ越した後です(笑)。毎月の家賃や講師料、ちゃんと払っていけるんかな、と少々不安になったのも事実。

が、今のところ、この決断はむしろ吉と出ています。京橋が立地のよい場所であることに加え、うちのスクールに来られる方の英語学習に対する意識の高さがその理由です。

「不況の今だからこそ、英語力をアップして将来の転職や独立につなげたい」そういうキャリア志向のまじめな方が多いのです。

で、スクールに通うのはそのために必要な投資と考えておられるようです。受講料が大手に比べて安いのも通学しやすい一因なのかもしれません。

とはいえ、まだ移転して数ヶ月なので、これからが本番ですが。生徒さんのご期待に沿うようがんばらねば、と気持ちを引き締めているところです。

では、明日の英語ニュースでお会いしましょう。

    

「ビジネス」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.